The Project Gutenberg EBook of Valittuja runoja, by Gustaf Frding

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Valittuja runoja
       Kokoelmista 'Guitarr och Dragharmonika', 'Nya Dikter' ja
       'Rggler  Paschaser'

Author: Gustaf Frding

Editor: Kasimir Leino

Translator: Yrj Weijola

Release Date: April 11, 2008 [EBook #25052]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VALITTUJA RUNOJA ***




Produced by Matti Jrvinen and Distributed Proofreaders Europe.








Valittuja runoja

Kokoelmista "Guitarr och Dragharmonika"
"Nya Dikter" ja "Rggler  Paschaser"


Gustaf Frding


Suomentanut
Yrj Weijola


Tarkastanut ja lyhyell luonteenkuvauksella varustanut
Kasimir Leino


Ensimmisen kerran julkaissut
Kustannusosakeyhti Otava 1895.


[Toimittajan huomautus: Otto Mannisen suomennos _Jos oisin_ on jtetty
pois kokoelmasta tekijnoikeudellisista syist.]




Valittuja Runoja.




Gustaf Frding.

Lyhyt kuvaus hnen runoilijaluonteestaan.



Puoli kymment vuotta sitten ei Ruotsinkaan kirjallinen yleis tiennyt
mitn _Gustaf Frding_ nimisest runoilijasta. Yliopistossa muisteltiin
kyll sen nimisen kivulloisen miehen muutamia vuosia laiskotelleen, vaan
hnen opinnoistaan ei koskaan tolkkua tullut ja ennen pitk hn
katosikin muihin toimiin. Pienen maaseutukaupungin, Karlstadin,
paikallislehdess oli hn sittemmin tavallisella sanomalehtimiehen
tyll jonkun aikaa ansainnut leipns, mutta lehdell oli pieni
lukijakunta ja vaikea lie ollut senkin aavistaa kaikellaisten pikku
ptkin takana miest, joka muutamia kuukausia myhemmin oli
kkirynnkll kohoutuva Pohjoismaiden nykyn etevimpin lyyrillisten
runoilijain joukkoon.

Frding on jo pitkt ajat ollut kivulloinen ja mietiskelev mies ja
omatekemssn elmkerrassa hn vakuuttaakin, ettei hn oikeastaan ole
koskaan ollut mikn nuori runoilija[1]. Kun hn v. 1890 julkaisi
ensimmisen runokokoelmansa nimelt "_Guitarr och Dragharmonika_",
hmmstytti hn sentn kaikkia mit reippaimmilla, kansanomaisimmilla
ja tuoreimmilla Vermlantilaisilla lauluilla, joissa muodoltaan
erittin luonteva ja vallaton, sisllykseltn oikein tarttuvan
humoristinen iloisuus kvi ksikdess tosirunollisen tunteen kanssa.

[1] Siin allekirjoittaneelle osotetussa kirjeess 7 p:lt viime
lokakuuta, jossa hn erityisell ilolla antaa suostumuksensa niden
runojen suomentamiseen, pahoittelee hn, ettei hn osaa suomenkielt,
"nyt kun suomalainen kirjallisuus jo on kynyt niin arvokkaaksi".
Elmkertaansa ei hnell sitten v. 1893 ole suuria listtvn. "Olin
kauhean kipen koko viime vuoden ja viel tmnkin alulla, vaan olen
nyt kummallisesti parantunut, siin kaikki, mit voin sanoa.
Runoileminen on luonnollisesti ollut laimeata tmn surkeuden ja murheen
aikana, mutta toivon viel psevni uuteen vauhtiin, "du kommer dk",
kuten norjalaisen isntni on tapana sanoa tyynell
talonpoikaismurteellaan". -- Gustaf Frding oleskelee nim. tt nyky
Norjassa, Lillehammerin pieness kaupungissa terveyttns hoitamassa.

Hermostunut ja pessimistinen aikamme kaipaa juuri tuollaista runoutta,
joka luonnon tuoreudellaan vaikuttaa tunteisiimme kuin kylpeminen
raittiissa merivedess vsyneeseen ruumiiseen. Senp vuoksi
huomattiinkin tss kokoelmassa melkein yksinomaisesti tuo
kansanlaulujen tapainen runo-osasto. Siit piti suuri yleis ja sit
juuri esim. _Georg Brandeskin_ kiittvss arvostelussaan erityisesti
ylisti.

Sille joka tahtoo saada oikean ksityksen Gustaf Frdingin todellakin
sisllysrikkaasta ja lahjakkaasta runoilijaluonteesta, ovat mielestni
sentn nuo toiset osastot, Griller och grubblerier, Stmningar och
stmningsbilder sek Likt och olikt melkein trkempi kuin
vermlantilaiset laulut. Sill nm ovat ainoastaan hnen kehityksens
tulostuotteita, jota vastoin noista muista nemme, mit tiet hn on
joutunut kansanlauluja tapailemaan.

Ensistnkin huomaamme heti kohta, ettei Frding ole mikn itsetiedoton
kansankirjailija, joka luontonsa vaistosta vain on tarttunut
ksiharmoonikaan soitellakseen noita reippaita kansansveli, sill
todellakin olemme kuulevinamme svelet noiden musikaalisten, rytmiksten
runoelmain takana. Hn sovittaa sanansa sellaisella taidolla, ett hn
suorastaan pakottaa lukijan hyrilemn niit jollakin kansanlaulun
svelell.

Mutta mikli voimme hnen muista runoistaan ptt, johtaa hnt tss
itsetietoinen taiteilijan ly liittyneen tietysti syvn runolliseen
tunteeseen. Frding on runoelmistaan ptten paljo krsinyt, paljo
miettinyt ja seisoo kerrassaan aikansa sivistyksen kannalla. Hn on
hnkin ollut pessimisti, hn on sairasvuoteella katsonut kuolemaa
silmiin (katso runoa Dden), hn on muiden mukana tehnyt hnkin nuo
kolme vastaamatta jnytt kysymyst: mist? minne? ja miksik? ja hn
on nhnyt entisten ihanteiden ja lapsuuden uskon pala palalta murenevan
tutkivan jrjen edess. Ja kaikkea ivaava sek ilkkuva Mefisto, joka
tllaisia henkilit oikein ahdistaa palveluksillaan, on hnellekin
kynyt tarjottelemassa silmlasiansa, joiden lpi katsottuna maailmassa

      -- -- -- "allt r dumt och dligt.
      och allting lytt och fult -- -- --
      och alla ljus, som prisats, ro dankar.
      och gldje r en lgn och krlek fal.
      och vishet r en bakfram lek med tankar".

Mutta samalla miehekkll tavalla kuin hn vastaa ystvilleen, jotka
joutavilla loruilla ovat lohduttelevinaan hnt sairasvuoteella (jag
vill ha rtt att ensam genomlida Mitt eget kval -- jag vill ha trst af
ingen) samalla lailla karkoittaa hn ilkkuvan hengenkin luotaan, sill
hn pyrkii sopusointuun maailmaa kanssa, hn _tahtoo_ nauttia elmst
ja laulaa muihinkin elmniloa:

      "jag vill, jag vill, jag skall, jag mste ut
      och dricka lif, om blott fr en minut,
      jag vill ej lngsamt kvfvas bakom gallret".

Hn ei luule sentn koskaan psevns tuon rauta-aidan lpi, joka
oikeastaan on hnen luonteensa surumielisyys ja kivulloisuus. Mutta hn
taistelee kuitenkin ja sellaisesta lannistavasta maailmankatsomuksesta
huolimatta kuin se on, joka niin mestarillisen lyhyesti ja kuvaavasti on
esitetty runossa Vrldens gng, on hnen kuitenkin onnistunut lpist
tuo pessimistisyyden rauta-aita ja kirjoittaa elmniloa ja vallatonta
huumoria uhkuvat vermlantilaiset laulunsa, myhemmiss "_Uusissa
runoissaan_" (v. 1894) tuo kaunis kokoelma Frn Vrmland sek vihdoin
nuo lystikkt, naurattavat juttunsa "_Rggler och Paschaser_" (v.
1895), joissa hauska kielimurrekin osaltaan vaikuttaa kuvausten
tuoreuteen.

Kirjallisuushistoriasta voimme selvsti nhd, kuinka eri aikakausien
hienommat runoilijaluonteet, todellisuuteen kyllstynein, ovat etsineet
mieleistns mielikuvituksen ravintoa milloin uskonnon helmasta, milloin
vanhemmilta, runollisemmilta ajoilta, milloin taas pelkstn oman
aatepiirins ihannemaailmasta. Kaikkia nit keinoja nytt myskin
Gustaf Frding kyttneen. Hn laulaa syvll tunteellisuudella ja
yksinkertaisuutensa kautta vaikuttavasti uskonnollisista aiheista ja
pieni koruton s'e liikuttaa meit enemmn sek puhuu paremmin
ihmisrakkauden puolesta kuin pitkt, pontevat saarnat. Vapauden ja
rakkauden evankeliumia hn julistaa ja krsimysten keskell kituvalle
Saulille antaa hn Davidin harppunsa sestyksell laulaa, kuinka paljo
maailmassa sentn on hyv ja kuinka -- efter natten kommer alltid
dag, och sret lks och sorgen har en nde. Vanhempia aiheita tapaamme
myskin sek Ruotsin ett ulkomaan historiasta (Den svenske Celadons
klagovisa, Herr Lager och Skn fager, En fattig munk frn Skara, Sigurd
Jorsalafar, Tersites, Apelles i i Abdera, Till Publius Pulcher,
Frrdarn, y. m.), mutta kaikista nemme, ett hn kytt niit vain
voidakseen niiss esitt omia tunteitaan ja ajatuksiaan.

Pitkn ja ankaran kamppailunsa kautta on hn saavuttanut sopusointuisen
ja rakkauteen perustuvan maailmankatsomuksen. Enk luule sit pelkksi
sattumaksi, ett juuri tuo tllaista katsantokantaa parhaiten todistava
runo En fattig munk frn Skara on tekijn ensimmisen kokoelman viime
runoksi joutunut. Se on mielestni pidettv jonkunlaisena kuvauksena
Frdingin omasta sielunkehityksest. Hn on matkoillaan krsittyn,
revittyn ja verissn palannut takaisin kotiinsa, mutta toivo on
hnell tallella, ett det som brister och felas, kan nnu lagas och
helas. Ja elmnilonsa on hn niinikn silyttnyt samoin kuin halun
nauttia luonnosta ja sen ihanuuksista.

      "Men suset i skogen och forsens rst
      och morgonens sken, som gr upp i st,
      och regn, som i hsten grter,
      de gfvo mig krleken ter".

Tten on hn saavuttanut sen, mik ehdottomasti on vlttmtnt
voidakseen oikein kuvata luontoa ja herttaisella huumorilla esitt
kansanelm, nimittin rakkauden kuvattavaansa. Kaikki nuo
luettelemamme eri runo-osastot osottavat meille, mit teit hn on tlle
kannalle tullut, ja me nemme hnen kyneen saman kehityskulun, jonka
melkein jokainen hienotunteinen, kehityskykyinen ja runollisella
vaistolla varustettu kirjailija tekee. Kadotettuansa lapsuutensa
illusioonit todellisuuden suhteen, etsii hn parannusta sairaalle,
pettyneelle sielulleen kaukaisemmilta mailta (Jag ville jag vore i
Indialand) ja ajoilta, joissa hn saa vapaalla mielikuvituksellaan
mieleisekseen muovata henkilitn ja ympristn. Mutta jos hness
samalla asuu se tosirakkaus luontoon ja kanssaihmisiin, jota paitsi
ehe, sopusointuista maailmankatsomusta ei voi olla, palaa hn
parantuneena, laajempisieluisena ja hellempn takaisin todellisuuteen,
miss hn nyt nkee paljo enemmn hyv ja oikeutettua kuin ennen, sill
nyt on hn selvill kaikkeuden vlttmttmist kehityslaeista ja
kokonaisuutta johtavista, yhtenisist perusaatteista.

Parhaimman lkkeens on Frding sairaalle sielulleen lytnyt luonnossa
ja parhaimman oppinsa antaa hn meille saattamalla meidt niin hyvin
hienoissa luonnonmaalauksissaan kuin kansanelmn humoristisissa
kuvauksissaan lhemmksi kaikkien kehitysten alkua ja loppua, luonnon
elm. Hn ei ole _Oscar Levertinin_, _Verner von Heidenstamin_ tai
_Axel Lundegrdin_ tavalla hienontunut elegantiksi ylimystrunoilijaksi,
jotka varsinaiselle kansalle aina tulevat pysymn vieraina, vaan on hn
terveen runoilijavaistonsa avulla kynyt kehityksens itsetietoon,
palatakseen takaisin luonnon lhteiden alati pulppuaville hetesuonille.

Tssp juuri onkin Gustaf Frdingin erikoismerkitys ja tm se myskin
selitt, miksi hermostunut ja ylenpalttisesti hienontunut
kulttuuri-ihminen voi lukea hnen runojansa yht suurella nautinnolla
kuin rahvaan mies. Luontaiseen vaistoon ja runolliseen ihanteellisuuteen
on nyt liittynyt vakaumus, taiteellisempi silm ja laajempi,
sydmmellisempi rakkauden tunne, joka juuri antaa myttuntoisen
viehkeytens vhptistenkin henkiliden elmnvaiheille (esim. Elin i
Hagen, Lars i Kuja, Landsvgsmaja, Gamle Skam, Brgslagstroll, Jntblig,
Mordet i Vindfallsngen, I valet och kvalet, En nyrslt, Sf, sf susa,
Skalden Vennerbom y.m.). Niinikn ei nautintomme hnen kauneissa
luonnonkuvauksissaan suinkaan hiriy siit runollisen tunteen
kannattamasta ja vertausten verhoamasta filosofiiasta, jolla hn
Metsss, Lahden rannalla, Suolla ja merell liikkuessaan antaa
tunteidensa vaikutuksille laajemman ja syvemmn taustan. Siten on hn
vain ajatuksilla runoseppeleens solminut ja senp vuoksi on ajatteleva
lukija tuon yksinkertaisen, musikaalisella rytmill mukaansa tempaavan
muodon takana lytv niist paljo enemmn kuin mit ne ensi
silmyksell sisltvn nyttvt.

Gustaf Frding on tydellisesti omituisen, etsivn ja pessimistisen
aikansa lapsi ja runoelmistansa ptten on hnt vaivannut sama
hajanaisuus, epilys ja haparoiminen, mik koko vuosisadalle on
luonteenomaista. Mutta hn on ainakin osaltaan viitannut siihen, mit
tiet muutos terveempn, sopusointuisempaan elmn on tst tilasta
mahdollinen. Ja siin suhteessa on hnen vermlantilaisia laulujansa ja
kuvauksiansa pidettv knnekohtana Ruotsin nykyisess runoudessa enk
luule erehtyvni, jos ennustan hnen viel saavan monta aljetun ladun
jatkajaa.

       *       *       *       *       *

Meill tll Suomessa on luonnollisista syist pysytty toistaiseksi
jotenkin vieraana ulkomaiden kirjallisille virtauksille eik
kaunokirjallisuutemme ole menettnyt todellisuuden maaper enemmn
kuin runouskaan. Myskin on kansan elmn ja olojen kuvauksilla
kirjallisessa tuotannossamme ehk suurempi sija kuin minkn muun maan
runoudessa. Niin ett mistn palautumisesta luontoa lhemms ei meill
voi juuri olla puhettakaan. Mutta siit huolimatta pitisi sellaisen
omituisen ja itsenisen runoilijan kuin Gustaf Frding on, saavuttaa
meillkin kyllksi lukijoita, sill varsinaista humoristista runoilijaa
ei meill ole, vaikka huumoria muuten pidetn huomattavana
ominaisuutena suomalaisten luonteessa.

Meidn on siis mielestni oltava kiitollisia hra _Yrj Weijolalle_
siit, ett hn on saattanut suomenkielisenkin yleisn nautittavaksi
pienen kokoelman nit tuoreita, heleit sveli, joita lukiessa
vanhakin nuortuu.

Mit runojen valikoimiseen tulee, on suomentaja siin nhtvsti
seurannut yksinomattain subjektiivista mielitekoansa: mik on hnt
miellyttnyt, sen on hn kntnyt. Mitn periaatetta ei siis pid
valinnan suhteen vaatiakaan. Allekirjoittaneen tehtvn taas on ollut
suomennosten muodollisen asun tarkastaminen[1] ja sit olemme hra
Weijolan kanssa koettaneet saada niin alkukielt vastaavaksi ja
rytmiltn sointuvaksi kuin suinkin olemme voineet. Tyt ja vaivaa ei
kyll ole sstetty, mutta Frdingi tunteva lukija on luultavasti oleva
kanssamme yht mielt siit, ett hnen runonsa ovat mit vaikeimpia
knt vieraalle kielelle. Jos olisimme sentn onnistuneet niinkin
hyvin, ett lukija voisi pahemmin hiriytymtt nauttia nist
suomennoksista ja saada niist edes jonkunlaisen ksityksen Frdingin
omituisen alkuperisest runottaresta, niin olisimme tyytyvisi
tyhmme.

[1] Kaikkien muiden paitsi runojen "Paimen ni" ja "Jos oisin m"
sek parin murrejutun, jotka kaikki on otettu kokoelmaan semmoisina kuin
ne on jtetty ulosantajille.

      Helsingiss, marraskuussa 1895.

      Kasimir Leino.




Gustaf Frdingin omatekem biografiia.


Olen yli 33 vuoden[1] enk niin muodoin ole juuri mikn nuori
runoilija, vaikka minua siell tll on niin kutsuttu. Nuori
runoilija en ole koskaan ollut, ja siit olen iloinen, sill mahtaa
olla vaikeata silytt tasapaino kirjallisen turhamielisyyden
markkinoilla, kun ei viel ole kehittynyt itsearvostelemisen asteelle.
Kirjoittelin tosin lauluja silloin tllin kasvavana nulikkana ollessani
-- enimmkseen parodiioja ja ylioppilasmaisia toverilauluja, jotka
laadultaan eivt olleet erittin ylsrakentavia. Mutta vasta kun
lhestyin 30 vuotta ja pysyvinen tauti erotti minut muusta maailmasta,
satuin kyhmn kokoelman runoja[2] kylliksi suuren julkaistavaksi. Se
olisi luultavasti saanut vaeltaa samaa tiet kuin monet vertaisensa,
ellei runojen joukossa olisi ollut pllminen positiivirenkutus mister
Johanssonista.

[1] Tm kirjoitettiin ennen joulua 1893.

[2] Sen jlkeen kun tm kirjoitettiin, on Frding julkaissut uuden
runokokoelman "Nya Dikter" ja juttukokoelman "Rggler  Paschaser"
Vermlannin murteella.

Positiivimaku on nyt kerran kaikkiaan yleisimmin levinnyt, ja minun
kirjastani tuli kansalle niin mieluinen, ett siit saattoi ilmesty
toinen painos. Mister Johansson on tuottanut minulle kosolta kunniaa --
muun muassa tulin mainituksi kandidaattina Ruotsin Akatemiaan niinkuin
runoilijakuningas Ahlstrand ja runoilijanuorukainen Chronvall.

       *       *       *       *       *

Minun elmni vaiheet eivt ole olleet erittin runolliset. Olin sangen
laiska ja saamaton koulupoikana, sangen laiska ja levperinen
ylioppilaana. Ainoa opinnyte, jonka olen suorittanut, oli muuan
tutkinto professori Svedeliukselle, joka tutkinnon aikana neen lausui
mielipiteens minun persoonastani. Tuosta ei minun nhdkseni tule
opinthte; -- tuo oli varmaan eilen juomingeissa, hnhn vastailee
nurinpin kuin kvisi unissaan j. n. e. Me nauroimme molemmat, kun
puristimme toistemme ktt erojaisiksi, ja toivoimme kohtaavamme
toisemme tutkinnossa, josta ei tullut mitn. Vanha professori oli
muutama vuosi sen jlkeen laskenut kummallisen, mutta rehellisen pns
lepoon, ja min olin joka tapauksessa sit ennen lhtenyt yliopistosta
rtlilaskujen ja vuokravaatimusten ahdistamana.

Sen jlkeen on olemmassaoloni ollut sangen epsnnllinen, osaksi olen
toiminut kirjallisena kyhimyksen osaksi aputoimittajana
Karlstadstidningiss, joka on minua aina kohdellut sangen svyissti,
niin vallaton, eptasainen ja laiska kuin kynni on ollutkin.

Sanomalehtimiehen olen saanut krsi useita kovia kolauksia. Kerran
sekoitin hullun talonpojan lapsenruokkojuttuun oikeusosastossa. Tuo
hullu talonpoika tuli vaatimaan korvausta, mutta meidn onnistui
lepytt hnet, niin ett hn tyytyi nyrn oikaisuun. Kerran olen
keksinyt historiantakaisen veneen kivikaudelta, joka sittemmin
havaittiin nykyaikaiseksi vesialtaaksi. Vhintin kolme kertaa olen
kirjoittanut nekroloogin Stanleysta, joka el vielkin. Kerran olen
kynyt Arvikassa ja arvostellut seuranytelm -- sill seurauksella,
ett paikkakunnan lehti uhkasi minua selksaunalla, jos viel
nyttytyisin heidn kauppalassaan.

Nykyn valmistaudun Karlstadin kaupungin juhlarunoilijaksi ja olen jo
kirjoittanut pitkn ja ikvn proloogin erisiin teaatterin avajaisiin.
Samoin olen min sangen kytetty albumirunoilijana -- erittin hauska
toimi!

       *       *       *       *       *

Niin, tss se olisi se pyydetty omatekemni biografiia, paras, jonka
toistaiseksi voin saada aikaan. Kun enntn tulla kyllin kuuluisaksi ja
ihmisviholliseksi, kirjoitan minkin minun Beichte eines Thoren.




VALITTUJA RUNOJA JA JUTELMIA




Kaunista st.


Taivas kirkas, lahti tyyni,
Piv paahteinen.
Honkalassa vellikello
Soittaa ruuallen.
Harjun kirkko loistaa niinkuin
Helykruunuin morsian.
Pll Ohmon koivumetsn
Niinkuin harso herrasneidin
Pilvi taivahan.

Ja kuin vankat lautamiehet
Kihlakunnan krjin
Tummat vaarat seisoo tuolla
Veljellisn vierettin.
Ja kuin juhlivaiset laivat
Uivat saaret Sorsamaan,
Keulan pss kuuset huojuu,
Keskiteljoillansa koivut,
Mnnyt pertuhdollaan.

Vanha Luoti tuvan eess
Mkirinteelln;
Ehk vanhass' sydmmessn
Loistaa piv, loistaa toivo
Lmpimmmin entistn.
Vanha Luoti, vanha Luoti
Miettii ehk laillain hn:
Suloista on el sentn,
Mik ihmeen kaunis ilma,
Ilma pivn selken.

Mit siell, tirske kuuluu
Kautta niemien ja saarten?
Mik riemu raikuukaan?
Lahden pohjassako immet uivat
Vaiko soutaa
Immet venhollaan?
Kymmenkunta hattupt
Puljahtaapi kaislikosta
Salmen suusta keikkuen,
Kymmenkunta neitt mulle
Nauraa ilkkuen.

Mokomakin naurutulva!
Suutunko vai huolin viis!
Soudan sentn lhemmksi,
Sill onhan joukoss' itse,
Itse ainoinen Alice.
Ja m venheessni nousen,
Haparoiden lakkihini
Tartun neuvoton,
Ja m punastun ja lausun:
rettmn kaunis ilma,
Kaunis ilma tnn on!

Sangen totta, nerokasta,
Hyv, hyv, hahhahhaa,
Runollista, nerokasta,
Runollista, hahhahhaa.
Tytt mulle ilkkuaa,
Viskoo vett niskahani,
Armotonna muiden lailla
Sydmmett mys Alice!
Hmillni hoiperrellen
Lankeen polvillein ja lausun
Surkeesti kuin Csar: Siis
Sin myskin, sin myskin,
Sin mys Alice!




Kvi maantiell tanssi.


Kvi maantiell tanssi, ol' lauvantai-ilta,
Soi nauru ja soitto sen seutuvilta,
Oli hih, oli huh, oli hei!
Ja pelmanni Niilosen soi vetopeli,
Tuon hupsujen hupsun, mi kaikkein on veli,
Hei heisuli, heisuli, vei!

Oli tanssissa Takkulan uhkea Lotta,
Hn on sorja ja viini, mut kyh kuin rotta,
Hn reipas ja veike on.
Oli Kirstikin kulkija rohkea, hurja,
Oli Kalselan Riitta ja Malviina kurja,
Hupa Liisakin Kantiomon.

Oli Topsalan Kusti ja Pietari Nasta,
Nep heilakka poikia tanssissa vasta
Kyliin tyttj nostelemaan.
Oli torppari Matti ja Mustolan renki
Ja rekryytti Pyssy ja Paltainenki
Ja rtli Autiomaan.

Oli heill kuin liekkej vaatteissansa,
Kuin sirkkaset hyppeli Pekkalan kansa,
Kivet, anturat vaan salamoi.
Ja liepehet lensi ja liinaset leiskui
Ja letti leijui ja helmoja heiskui,
Peli vinkui ja vonkui ja soi.

Pajupehkoissa, lehdoissa, leppien alla
Kvi nyt puhe lemmeks kuiskaamalla
Ja hlveni pensaikkoon.
Ja louhikko kangas se leikist raikui,
Ja soitimen naurusta metsikt kaikui.
-- Jos huolit s, tss m oon!

Ja kirkkahat thdet ne taivaalla loisti,
Kuvat tuikkivat tyynehen pintaansa toisti
Sydnlammikko pienoinen.
Oli tuoksua hurmaavaa apilaissa,
Havutuoksua hulmusi mnnikkmaissa
Yli seutujen leijaillen.

Repo yhtyi soittohon riemuisahan,
Huu! huuteli huuhkain laulantahan,
Sit huomattu, kuultu nyt ei.
Huu! toisteli kaikukin tuntureihin
Ja vastasi Niilosen heisuliveihin
Hei, heisuli, heisuli, vei!




Ohmon Elli.


Tuoll' Ohmon tlli on rinteen alla,
Asunto Anteron harmajan.
M muistan, tyttns ainut Elli
Kuin kulki kaitsien kankahalla
Livertin aamusta iltahan.

Iloisin ain' oli iloisista,
Tansseissa, leikeiss parahin,
Kot'-tiss nopsa ja riihess' uuras.
-- Mut usein kuihtuvi kukkasista
Kauneimmin kasvava, lupaavin.

Mies vieras Ohmoon sai kiertvinen,
Ky metsss' seurana paimenen.
Mut juorut ilket kyl kulki,
Tul' Elli raukasta hourupinen.
-- Kevll tappoi hn lapsosen.

M muistan, kuinka hn vangittihin,
Ei itkenynn, vaan valkeni.
-- Hn nelj vuotta sai vankeutta
-- Niin Ohmo murheella mustattihin.
Ken sinne menn nyt hennoisi!

Ja vanha Antero, ukko parka,
Hn hakkaa kyrn halkojaan,
Hn ennen ain' oli naurusuinen,
Van nyt on katseensa synkk, arka,
Hn tarkkaa tytn ja jalkojaan.

Hn vltt ihmisten katseloita,
Ei puhu koskaan, ei kellekn;
Hn riutuu, sielua tuska kalvaa,
Hn vistyy vastahan kulkijoita,
Ja itkee ollessa yksinn.




Kuijan Lassi.


Perk'kankaalla, Hallalan tiell
On Kuijan Lassilla mkki siell.
Muistaakseni Hallalan tiluksess'
On Lassilla muijinensa
Osa yks'satakolmansi kymmenes
Sen maista ja niityist satoinensa.

Mut niitty on annolle niukka,
Ja maa on laiha ja ty on tiukka,
Ja, kaikki, mi kasvaa, on kive,
Ja kivist' ei ees el Kuija.
Mut Lassill' on ksi, sri,
Ja sitke, saita on muija.

Hn raataa ja kaivaa ja kynt maan,
Ja muijallaan
On lisn rikkakin rokassaan.
Ja pettua pistvi Kuija.
Ja ruunu se ryst saataviaan,
Mies raataa, akka se sst vaan,
Ja vaikkei Lassilla paitaakaan,
Niin Lassi se kest toivossaan
Ja niin mys Lassin muija.




Maantien Mari.


Ja ilta kun pttyi pilvehen
Yli kankaan korsien kuihtuvien,
M ryysyt ja kiiltvn silmparin
Nin Maantien Marin,
Tuon Korpseln hullun tyttsen.

Hn hyppeli liikkehin srmisin
Ikivanhoin laulellen svelin:
Hei tuuti vaan
Nyt Tuonelaan,
On meill siell' lepo vihdoinkin.

Muka lasta hn kuiville rinnoilleen
Nyt viihdytti, paineli symmelleen:
Hei tuuti vaan,
Nyt Tuonelaan,
Me pstn multahan lmpiseen.

Sen kietoi vaippahan kurjimpaan:
Nyt vaappuvat vainajat Tuonelaan!
Hn mttn istua sai kanervasta
Ja soudatti lasta
Nin rauhaan parhailla lauluillaan.




Soi, soi, kaisla!


      Soi, soi, kaisla,
      Laineet loiskikaa!
      Pien' Aune, immyt puhtahin,
      Nyt miss taivaltaa?

Hn huus kuni ammuttu sorsa, kun hukkui hn,
Ol' aika kevn viherjn.

Maailma hlle nurja ja aina armoton
Se koski mieleen hentohon.

Maailma hlle nurja vuoks' aarteiden,
Ja lempens vuoksi kevisen.

Ne silmtern pistivt okahan,
Ne heittivt liljan lokahan.

   Siis murhe-, murhevirtt nyt
   Te aallot laulakaa,
   Soi, soi kaisla,
   Laineet loiskikaa!




Uudenvuodenlaulu.


On murhe kullai,
On murhe mullai,
On kurjuus vuodella kullakin.
Kun madot sivt,
Ja rakeet livt,
Sai tyhjks' aittakin viljavin.
Mut lls itke, mun tytt pieni,
Kaikk' kyll kntyvi parhain pin!
Ens' uunnavuonna, ens' uunnavuonna,
Ens' uunnavuonna, mun ystvin!

Mut paloi talo --
Ja onnen valo?
Sen synkk sammutti korpimaa!
On karvas ht,
Ei ystvt,
Ei lydy kyhll auttajaa!
Viis nlstmme, mun tytt pieni,
Taas kymme tyhn me rynnistin!
Ens' uunnavuonna, ens' uunnavuonna,
Ens' uunnavuonna, mun ystvin!




Ruot'-Jussi.

G. Frdingin kokoelmasta "Rggler  Paschaser".

(Jske haasti viisii jskentnt U. T. S.)


Muistaha mie Ruot'-Jussi.

H ol' ruot'ukko siell Rouheelass ja muuttel' tallost talloo ympr'
vuotta -- oleksel' enimitti vaa suuriss talos's, pienemmiss senku vaa
pistikse. Monjaiss paikos's eijj ollt ku neljtoist piv eik miss
h oikee kotteitunt.

Enimmksee h sai assuuksee huonom'mass sopess, mik hnele vaa voitii
lyt -- h ku ol' nii ilkij ja ruokoto, jott ei hnt ihmisiss voitu
krsii. No en -- herra varjele! -- oo nht rhnsemp ruumista! Ol'
semmone tutiseva, viistoo mnev, koukkuselkne ja vrsrine mies.
P ol' vinokieross ja nen ol' pitk ja levij, silmt kassoit haapaa
ja alaleuka ol' suur ja neliskolkkane. Ks'varret riipottiit pitklt alas
polvii ja nyrkit olliit ku sontatarikot.

No ei hnt justii ihmise nkseks osant sannoo -- enemm h ol'
kallallee vieritety nrreekanno ja oikee sanimalise -- nkne ja
sielustaa h ei justijaa olit enemm eistynt ku vanha rhnne sus', mik
eijj enn mihik kelpaa.

Ei sit oikee tient, mit hnest pitt' ajatella, ku ens kerr nk tuleva
maantiet myte. Parraite sit arvel', jott se ol' vanha piru isse: siin
riippu paikka paikast selss ja koiviss. Kurottel' ja vntel' issij
joka askeleell, ku otti. Pitk harmaa tukka riippu silmill ja leuvvall
ja suumllist tirsku ves' yyn.

Jos hnelle siitt tek hyvpiv, ni h knnis pois ja sylks' ikk ku
ilkkuuksee. Kuul ain, ku h mn' ja syleks ja haukkuu mutis' nii kauvva,
ku h luul kuuluva.

Ei h taas osannt niitt teh ruuvvastakkaa, mink h sai -- eik
h sunkaa koittantkaa. Ku h ol' viel nuor', ol' hnt lyt kepill,
jott saaha tyh. Sev verra se autto, jott h saatii hakkaamaa vh
halkoi nii kauvva, ku jokkuu kasso plt, mutt ku h vaa ji taas
isseksee, viskas' h kirvee hiitee ja mn' luhtii ja vettis' pitkksee.
Nii jott se selksauna, mink h sai, tek hne vaa hjyks ja jnist
siitt ihmisii yyn -- yht laiska ja issepine ol' h ja ji ennallee.

Ainuva, mink h pit' jonkuu verosen, ol' ruoka -- puuro, maito ja
pannupaisti -- vot siin ol' se korkei, mit h maailmass ties ja tuns.
Mutt jumala armaha! -- jos vaa puuro ol' pohjaa palant, sillo h viskas
puurokupi pitki lattijaa ja alko syleksii ja noituu. Niinikk ol' h
hyvi krks npistelemm ja varastammaa, mink vaa tapas ja puhtaast
hijjyyvest vaa.

Monet tuumasiit, jott'ei se ruoja ollt ruokajaa vrt -- ei moise otukse
ois' pitnt saaha ellk. Ei h millokaa ees kiittnt kaikest siint,
mit ihmiset hnelle ol'liit tehneet ja kaikk hness ol' ilkij ja
katteellista.

Mut mie oo tuumant niinikk, jott ku jokkuu jo alkujaa o' viinnoo
kiertyrit ja kokkoo kolhittu ruumiiltaa ja sielultaa, ni ei herra nhk
ookkaa helppoo ell ihmisiks, voiha se Ruot'-Jussi olla paras mik
hnest miss tappauksess tulla voi. Se o' liijjaks vaajittu, jott
alkujaa sokija pitt nh, kuuro kuulla ja ramma kvell -- ja eikh
sekkii lie mahotonta, jott semmone, joka o' ilkijn syntynt, tulis'
hyvks.

Toiseksee ni kyll Ruot'-Juhanass ol' hyvvyyttkkii ja yks ystv hnell
ol' koko maailmass, vaikk se vaa ol'kii vanha, ihmisille vihane
rakkikoira, joka maleks ympr' Hmll puolell pitj. Kaikkii ihmisii
se haukku ja ku kiin ps', ni kyll se pur' -- mutt Ruot'-Jussi ja h
ol'liit hyvvii ystvii. Ukko varastel' makupalloi koiralle ja t ol'
ukolle ratoks ja seuraks -- hy ol'liit ikk ku kaks veljest.

Monta kertaa oom mie nht hijj molempii laiskoi elukkoihe makkaava
messliepeell -- ja miu mielesti ol' yht mahollista, jott siin makas'
kaks pahaks potkittuu rakkikoiraa, ku kaks vanhaa rnsistynytt
ruot'ukkoo. Hy eivt olleet miss kotonnaa tss maailmass ja
kumpanekkii hy ol'liit ihmisvihol'lissii koko maailmaa kohtaa ja
sentakkee hy pysyttel'liit yhess.




Peki-Saska herrosskynt.

G. Frdingin kokoelmasta "Rggler  Paschaser"

(Jske haasti viisii jskentnt U. T. S.)


Peki-Saska ol' hyvi selv vetelemm sirmankkaa ja soittelemmaa violii.
Ku millo vaa potattitalkoiss tanssittii ja muuta lystii kylpojat
pit'tiit, ol' h ain auttamass, jott'ei vaa ikvks kis. Kyll hne
pel'vrkiss ol' monelaisii nii -- ol' jumalissii ja ol' taas
hullukurisiikii. Oikee herrasmiehetkii ol'liit krkkit kuulemaa, ku
h soittel', ku h istu ja vinguttel' pel'vrkkij tuvass ja
messpenkereell.

Ja siitt h ol' nii eriskummane ja komane monell viisii: ei h
asustant miss huoneiss niiku muut ihmiset, mutt maantiell ol'
kotonnaa. Kesll makas' messss ja talvell sai maataksee tuvauuni raviss,
mut ei h millokaa maannt yht yt enemp yhess paikkaa ja mihi
ikk h tul' sai h yhe vero syyvvksee, ku soittel', mit osas' ja ku
ihmisill ol' synti hnt kurjaa rahjusta. Ei hill olit antaa hnelle
rahhaa eik se Peki-Saska paljo siint piitantkaa, h ku ns luul, jott
se isse musta o rahass. Mutt tupakast ja viinast h hyvi tykks' ja
otti mielell, ku hnele tarjottii.

Kyll sen jo nk pltpi, jott'ei h olit oikee jriss. Enimmksee
h kvel' paljai jaloi ja pss hnell ol' vanha kirkkohattu, mik ol'
enne olit ihka musta, mutt ol' luopunt hyvi ruohottavaks ja ol' hyvi
kokkoo ryttitynt sek eest ett takkaa. Sannoit, jott Saska ois'
varastant sen jostakii variksepelttimest, mutt mie vaa luule, jott
rovastvaarilt h ol' sen saant. Ja pll hnell ol' paltto, mik ol'
hyvi rnsistynt tuuliss ja satteess ja sit h pit' nii pivll ku
ylli, kesin sek talvin ja siin ol' sek hne aittaase jott konttiise,
h ku ns ol' ratkont auk taskuompeleet, njott koko nuttu ol' ikk ku
yks tasku. Ja siin h siit silytel' kaikkii mit ikk hnell ol'
irtonaista ja kiintij.

Ja hne naamase se ol' hyvi ilkij nh. Hne partaase ja hiukseesa
riippuit yyn prrll hne ymprill ja nii ol' h musta ikk ku
mustalaine konsanaa. Ja h kassel' tuijjottel' hiuksii alt ja ol' hyv
lyhytpuhheine ja ksy knteiss. Us'jatkii hnt vh plstyit, ku
kkiist messss nkkiit, mutt muute ni h ol' hyvi svys ihmine eik
tahtont kellek mitt pahhaa.

Yhe kerr mie tuli ruukille yhten helatorstain, ku alko jo hmrt.
Peki-Saska istu siilo mylly ojall sillakorvall' ja soittel'
sirmankkaijjaa -- sit svelt, mit h ain yksinn ollessaa ruukkas'
soitella. Se ol' teht yhe vanha lystillise ralli mukkaa, mik alko tll
viisii:

      Kuulkaas pojat ja kuulkaas pojat,
      miks ty ootta nii ilkeit.

Mie nykyti hyvpiv hnelle ja istahi vastapt kuuntelemmaa. Nuor'
patruuna tul' kvel' siihe siitt ja.

Hyvpiv Saska, sano h, se ol' hyvi kaunista t.

No kohtalaista, sano Peki-Saska ja kassel' toiseeppi. Kyll mie ossaa
monta parempaa svelt ja alko siit:

      Istui ranna kivell ja lui lainehia.

Se ol' hyv se, sano patruuna, Saska pits' tulla mei kans hovvii ja
soittaa vh mei kuullakseena. Siell o' muutama nuorii rykkini, mitk
ovat kuulleet Saskast ja mielell tahtosiit kuulla Saska soittava.

Saska ei virkkant sannaakaa, mutt pist soittovrkkiis kainaloo ja alko
tulla mukan. H ei ruukannt millokaa kielt, ku hnt pyyvvettii
soittamaa.

Mie mani perst, mie ku pelksi, jott Saska tekis' jottai hulluutta, jott
tarvissis' appuu.

Ja nyt tiett kaikk, minklaista vkkii se herrasvk yl'pt on.
Niili ejj oo justii paljo tekemist ja siks niit huvittaa nh
semmos'ta, mik o' semmos'ta kummallista ja erinisemp.

Ja ku jokkuu vanha raukka o' moukkamaine tahi o' teht jottaikkii pahhaa
tahikka o' eriskummane jollaikkii muull viisii, ni sillo ne semmoset
ihmist vast ilos'soot laskemall leikkii hne kansaa ja nyttmll muille,
mite lystilline as'ja hill o' ksill. Ja nii kauvva ku jokkuu o' kylliks
ihmeelline, ovat ne hyvill ja ku parraimmat eriskummallisuuvvet ovat
tapahtunneet, aijjaat ne ulos. Isse mie oo ollt samass peliss yhe kerr
ja samall viisii se ki Peki-Saskallekkii.

Het ku my tultii perille ryytmaaha, miss rykkint ol'liit ja patruuna
sano, jott se ol' isse Peki-Saska, ku hnell ol' muvassaa, ni alkoit hy
lyyvv ksij polvii ja virnistell ja tul'liit oikee intoheese.
Patruuna anto hnelle yhe lasi konjakkii ja ksk siitt istumaa ja
rykkint alkoit kysell hnelt, mist h ol' kotosi ja mik hne
vanhempiisa niin ol' olit ja miss h ol' oppint soittamaa.

Mik hi nimmees ol', sen taitaat tiet tuoll toisell puole thtii ja
mie asusta siell, miss revot kuleksiit ja soittamaa mie oo oppint
paholaiselt isselt -- njott nyt ty sen tiijjtt, sano h ja ol'
hyvi kummallise nkne. Monet hullut, jott Saska eijj ollt semmone
mrklli, ku miks h tekkeity ja jott h haastel' semmos'ta koiruutta
pilol'laa vaa.

Rykkint virnistel'liit ja vikisiit ja kasseliit toisijaa ja patruuna
sano, jott ompas siull hyvv seuraa.

Niih se o' tuumas' Saska -- se o' hyvi huonoo herrasvkkii koko
liuta.

Mie tahtosi maalata hnet, sano yks rykkinist, h o' mainio
malliks.

O-juu -- mutt siitt pits' h kammata vh paremmi, sano patruuna.

Ei -- justijaa tuommone pits hne olla, sano rykkin -- mutt soita
Saska parasta, mit ossaat, tuumas' siitt.

Siilo otti Saska esille sirmankkaase ja alko iskii jalkaa ja soittaa
pel'vrkill pitkii, metkukkaisii svelii ikk ku lukkar' enne ku virre
alkaa. Ja siitt h alko soittaa Sotilaspoikaa ja Meill pohjolan
lumine ja monta sentapasta herraslauluu.

Jaa -- kyll se o' hyv tuo, mutt tuota sie et oo oppint vanhalt
paholaiselt -- tuo my ollaa kuultu enne, mutt soita jokkuu semmone,
mik o' thtii toiselt puole.

Sillo knisii Saska hist ikk ku ois hvennt ja soitti vanha viisu,
mink mie oli monta kertaa kuullt mammai laulava, yhest rinsessast, joka
ol' yksi vieraall maall ja sur' issees pahapivseks. Kyll se kuulost
oikee hyvlt ja kauniilt, arveli mie, mutt rykkint ja patruuna
nauroit, jott veet silmiss, hy ku ol'liit tottumattomat kuulemaa
semmosta sirmankall soitettava.

Ku aurinko laskoo, tulloo ilves iloseks, sano Peki-Saska, hnell ol'
ain sanapars varul'l, mutt ne eivt olleet mitt oikeita sanalaskui,
mutt ol'liit semmosii omatekosii.

Mut patruuna ja rykkint nauroit yh enemm, ku nkkiit, jott Saska
ol' raivos'saa.

Siilo h pist Saksapolkaks, jott vinku ja vonku ja siitt h ksyst
lopetti ja rupes lhtem.

Vuotas vh Saska, sano patruuna ja mn hattu kss rykkini luo ja
pyys hijj kokkoomaa lahja Saskalle. Hy ottiit ja antoit jokkaine
kymmene pynnii ja siit pist patruuna kymmene niinikk ja ojens hatu
Saskalle. Mutt h vaa knis' seli ja sano hui.

Sie taijjat olla kopija, luulem mie, sano patruuna, kas tss o', ota
nyt, sano h ja tyrkytti hnele hattuu. Mutt Saska li limytti
hattuu, jott lantit lensiit ympriisee ja pist pel'vrki kainaloo ja
lks tiehee.

Senkii konna, sano patruuna ja knis rykkinihi ja sano: siin sen
nyt nkk, mite se kyp, ku o' ystvlline mokomille ihmisille.

Mutt ku mie tuli sillalle takasii istu Saska silla reunall ja soittel'
vanhaa laulujaa.

Mie kysyi hnelt, miksei h tahtont ottaa lanttiloi, h ku ol' nii
kyh ja sanoi, jott h ol' kyttytynt siivottomast.

Se kuka ottaa rahhaa pellaamisest, se o' paholaiselle myty, sano
Peki-Saskaja alko vejell taas:

      Kuulkaas pojat ja kuulkaas pojat,
      miks ty ootta nii ilkeit.

Sen koommi h eijj oo enn miss herros's kynt.




Ystville sairasvuoteella.


Puhutte sanoja kuin taivahasta,
Soitatte kykkimoraalilla suuta.
Teill' lahjat on -- jo laatkaa saarnaamasta!
-- Ne teit lohduttaa, ei ketn muuta!
Mut kielenne, m pyydn, sitokaa,
Ja viisautenne keuhkot tukkikaa,
Pois mahtisuus, se kellekn ei sovi!
M tahdon rauhaa, suunne tukkikaa!
-- Kun sielu sairastaa, ei fraasit sovi.
Pois virsienne hlin,
Ja vanhain manaustenne tuttu prin,
Mi kskee: lenn! vaikka siivet kuoli!
Pois sormet haavoista, ne vuotaa verta,
M yksin tahdon tysin tuta kerta
Mun oman tuskain -- lohtua en huoli!




Maailman meno.


Myrsky mert myllerti,
Lainehet vyrivat syvyyksiin.
Mies laivasta suistunut kapteeni!
           Vai niin.

Viel' auttaa voitte te, kapteeni!
Myrsky mert myllerti.
Voi viel hn tarttua renkaisiin!
           Vai niin.

Lainehet vyrivat syvyyksiin.
Hn upposi hyrskyhyn, kapteeni!
           Vai niin.
Myrsky mert myllerti.




Mik on totuus?


Pilaatus kysyi silloin: mik' on totuus?
Ja kaiku vastasi -- profeetta ei.
Ja mykkn sen suuren selityksen
Mies Natsaretin hautaan kanssaan vei.

Jumalan kiitos, ett' on oppineita:
Ne muka tietoon tulleet etsittyyn;
On legioona, sill heit' on monta,
Kuin Rooman miehen vastaa epilyyn.

Kuitenkin oudoksun, kun yksi totuus
Voi muuttaa muotoaan ja karvoaan;
Mi Jeenassa ja Berliiniss' on totta,
On Leipzigiss pahaa pilaa vaan.

On niinkuin Hamlet prinssi pilvilist
Poloniusta ivais lausuen:
Minusta nytt pilvi krpselt,
-- Ei, kameelin se onkin nkinen.




Niin puhui Zarathustra.


Mutta koska ehtoo tuli, menivt Zarathustra ja hnen opetuslapsensa
vuorelle tarkastamaan thti.

Ja koska he vuorella istuivat ja yls taivaasen silmns nostivat tai
alas laaksoon katsoivat, jossa mets kasvoi pitkin jyrknteit, painoi
Zarathustra alas pns ja vaipui ajatuksiinsa.

Sen jlkeen kohotti hn taaskin pns, puhui ja sanoi:

Kuinka usein en ole teille sanonut nmt sanat: paetkaat hyv ja
ahkeroitkaat sit, joka pahaa on! Sill te tiedtte, ett siveys on
tyhmien orjien puhe ja paha sille hyv on, joka pahan herra on ja ei sen
palvelija. Ja kuinka en ole kehoittanut teit rakastamaan ja edistmn
teitnne ja ei teidn lhimistnne! Sill elm on lyhyt ja se, joka
tekee toisen tekoa ja ei hnens, hn on oleva kuivan puun kaltainen ja
se kuiva puu ei koskaan tule olemaan tarvepuuna siin sillassa, joka
yli-ihmiseen johtaa.

Mutta konsa olen min teille sanonut, ett teidn pit sitoman ihmiset
kahleilla, ett te itse vapaina olisitte? Se on orjien kaltaista, jotka
valtaan tulleet ovat. Tai koska olen min teille sanonut, ett teidn on
lyminen ja polkeminen niit, jotka teidn kanssanne vallasta
kilvoittelevat? Se on orjien tapa.

Kntkt katseenne alas metsn puoleen, kussa monet latvat yli
toistensa kohoovat! Tuleeko korkea puu korkeammaksi, jos matalat puut
alaslydn? Eli nostakaat silmnne yls tuhansia, aina satoja tuhansia
thti kohti, jotka avaruudessa tuikkivat! Luuletteko te, ett thti
Sirius loistaa kirkkaammalla valolla, jos muut thdet sammuisit? Se on
pilttien usko.

Niin kavahtakaat orjien tapaa ja pilttien uskoa, kun te annatte
yli-ihmisen teissnne kasvaa! Ken tiet, jos hn, joka hnens
suurimmaksi luulee, on suurin? Ja eik se viel vhkasvuinen, jolla
suuri kasvuvoima on, ole suurempi kuin jo suurikasvuinen, jolla vhemmin
voimaa on syntymst ja jo on tyttnyt kasvamisensa mitan? Niin
antakaat jokaisen kasvaa ja loistaa oman laatunsa ja kykyns mukaisesti
ja lktte olko alhaisia! Se, joka voimakkaimmin loistaa ja suurin
kaikista on, koska kaikki on tytetty ja tydellisyydessn, hnen
siemenestns ja vkevyydestns on yli-ihminen nouseva!

Niin puhui Zarathustra ja opetuslapset ihmettelit suuresti.




Nuoruudessa.


Joki tuikkivi kauniisti vlkkyellen,
Ja lauluja raikuvi kuusi.
Kuin turmeltu lapsi m laiskottelen,
Nukun, maaemo, mairitteluusi.
Maa laulaa ja tuoksuu ja hymyilee,
Ja taivahat loistaen riemuitsee.

On kuin mulle tuulonen viestej tois,
Ilon piv on valkenemassa.
Veri rauhaton on, tk lempe ois?
-- Kehen? -- Kaikkehen maailmassa!
Jospa taivas ja maa mun rinnoillain
Tytn muodossa hetkisen uinuis vain!




Mefisto.


Hn tekeytyy, hn on kuin ystv.
Tahtoisin roistost' olla osatonna.
Nyt mene helvettiin sen vietv!
-- Ei kuule hn, vain virnist se konna.

Nin pukinkavion jo lapsena,
Sielt' ajoi mun, miss' oltiin riemukkaina.
Mun kietoi viekkahilla pauloilla
Tuo henki katkera, mi kielt aina.

Hn mua varjon lailla piiritt,
Pahaksi kaikki nytt murhaavasti,
Rammaksi, rumaks', sen, mi rike,
Hn osoittaa ja nauraa kamalasti.

On suuruus kuorta vaan, hn todistaa,
Kiitetty valo vain on preen tuike,
Valett' on riemu, rakkautt' ostaa saa,
On viisaus ajatusten hullu huike.

Kun vsynyt m olen kaikesta
Ja tahdon murheitani kertoella,
Ne saada sointuun, muotoon muovata
Ja luulen osaavani runoella,

Ryppyihin otsansa hn kurtistaa,
Viisaihin niinkuin Rooman Senecalla,
Traagillisesti maita osottaa,
Ja lausuu paatoksella suurimmalla.

Kun sattuu sanomaan kuin turhaa, oi!
Oi kauvan sitten, haavat taisteluisi,
Niin pilkkaa nauraen, hn vaikeroi
Ja niist, rykii niinkuin tukehtuisi.

Hll' ni tyrehtynyt itkusta
Ja joskus kimakasti piipattaapi,
Ivaten heitt hatun sulkia
Ja teatraalisesti kumartaapi.

Jos hermostun, jos mielein raivostuu,
Jos isken runoissain', ett' tert sinkuu,
Hn virnuu, ett leuvat nurjahtuu,
Ja nauraa, ett niveleissn vinkuu.

Tuo kettu silm iskee minulle.
-- M ymmrrn -- oon vallan neuvotonna --
Mun huonokuntoisille iskuille,
Ei isketyille naura hn, se konna!

Ja viekas ni hirnuu kimakka:
Hyvsti kirjoitit, se kohta paina!
Suus kiinni otus, visty saatana!
-- Hn jpi vain, hn mua seuraa aina!




Pieni Aune.


Pieni Aune, Aunosein, mull' laulele sa,
Niin yksin on sieluni maailmassa,
On murhe mulla pohjassa rinnan.
Pieni Aune, Aunosein, mull' laulele sa,
Se soipi mulle onnea, se soipi lohtua
Niin lempen yss mun linnan.

Pieni Aune, Aunosein, mull' laulele sa,
Mun puolen valtakuntain sen annan sulle ma
Ja kullat kaikki silist linnan.
Mun lempeni on kultani kalliit linnassain,
Ja puoli valtakuntain on puoli murheestain.
S peljnnetk murhetta rinnan?




Metsss.


Sydnmetsien varjostossa
On tyynt ja rauhaisaa,
Kyln kuiskehet viestin sinne
Suvituulonen tuudittaa.

Ja pilvi viertvi tuuli
Ja pivn ne himment
Ja lintujen lakkaa laulu
Ja painava, raskas on s.

Mit kuiskivi kuusissa tuuli,
Sit tied ei ainoakaan,
Nt huokaavaa humukielt
Nuo metst taitavat vaan.

Se uusia titk hornan
Nyt rotkoissa kuiskailee
Ja vilppi taisteluvimmaa,
Joka ihmiset villitsee.

Surumielinen murheenharso
Se peittvi hongat nuo,
Purot, lhtehet synkiksi kyvt,
Kun tuulonen viestej tuo.

Vihakatseita peikkojen luulis
Joka pensaasta ilkkuavan,
Salaviekkaat askelet tuntuu
Ihan taakseni tassuttavan.

       *       *       *       *       *

M rastahan tunsin, mi lauloi
Koko aikansa armaalleen,
Kanervan- sek puolukanvarret
Ne nykksi laululleen.

Sen lemmenhehkua sistin
Sinikelloset nurmella sous,
Ja thdikn silmyet loisti,
Puna mansikan poskelle nous.

Mut siipienrpsett kuului
Ja rastahan rintahan
Li kyntens haukka -- ja laulu
Kuol' lempivn laulajan.

       *       *       *       *       *

Ja mairehin metsnlampi,
Niin kirkas ja hiljainen,
Se pivytt heijastaissaan
Leps ihmeit uinaillen.

Sen pintahan aarteena pilyi
Vrivaihtelut, valkeus,
Ja metsn ja vuorien kesken
Suli sointuhun kaikkeus.

Avaruuksien auhtoja maita,
Ikiloistoa uinaillen
Nki tanssissa tahdikkaassa
Ikimaalimat thtisten.

Nyt kaihi jo metsn silmn
Ikipiviksi peittnyt on,
Tuo kuollut ja kiilloton pinta
On saaliina sammalikon.

       *       *       *       *       *

Oli orava latvassa kuusen,
Alas katseli vaieten,
Nki jntevn, kaunihin hirven,
Joka kyskeli ylpeillen.

Oli parhain soitimen aika,
Oli siksi hn uskalias.
Nt viettien mahtava kuohu
Kvi suonissa voimakas.

Kuninkaisella ryhdill kantoi
Harasarvisen kaunihin pn,
Mut pensahan suojasta thts
Sala-ampuja pyssylln.

Tomun helmahan heilahti kruunu
Tuon voihkivan ruhtinaan,
Ja kaatunut kanervan kukkiin
Vuos hurjoa hurmettaan.

       *       *       *       *       *

Tuo rohkea mnty, mi nostaa
Pin taivasta latvoaan,
M tiedn sen ylpen riennon
Ja toivonsa voimakkaan.

S luulet, taivahan thden
Tuon kaunihin nouset s luo,
Sata vuotta jos kohtakin kestis
Vkikaihosi uskova tuo.

Ja turvassa taivaan thti
Sun oksilla keijuileis,
Ja latvasta lakkapst
Valo lempe tuikkaileis.

Ja voimakkaana s nouset
Noin toivosi korkeuteen,
S raivaat tiet, s kasvat
Niin varmaan ja vitkalleen.

Mut kuolo sun runkoa kalvaa,
Sy juuresi hiljalleen,
Ja thtesi hipyy, hipyy
Niin varmaan ja vitkalleen.

       *       *       *       *       *

En huoli m kulkea tuolla
Mun vanhassa metsssin,
Eron hetki on tullut meille,
Sen tunnen, sen vasta m nin.

On metsni lempe viel,
Mys hertas ja hell se on,
Mun neni vaan ei soinnu
Tuon metsn laulelohon.

Mun mietteiss turmeltuneissa
Hyv luontokin turmeltuu,
Havutuoksuhun, lauluhun kuusen
Sorasointuja sotkeutuu.

Kyltielle m taaskin tahdon,
Vihavimmahan, taisteloon!
-- Mys katkerat mietteet siell
Elon sointuvat soitantoon.




Talvilaulu.


M surra, m surra, m surra voin vaan,
Niin kylmt ovat thtset taivahallaan.
On maailma kolkko, kylm jss.
Ja ihmiset ne hangissa kamppailevat,
Ne kyvt ja kulkevat, kuolevat,
Te minne kytte, mit' on matkan pss?

Ne virvatulen huomaavat eksyessn,
On kiire heill itsen lmmittelemn
Ja taloon, jossa ystvt ovat.
Jos sattuu joku tielle, se maahan poljetaan,
Ne taintuu sitten itse, ei her konsanaan.
Oi, lk olko ihmiset kovat!




Publius Pulcherille.


Kun sinun pydlls tuo Kreikan vaahtosa viini,
Lesbon ja Kiioksen rypleet korukristalliloissa
Loisti fasaanien kanss' sek pronssien hehkuva ryhm
Loi valon hurmaavan, min sihkyviss' stehiss
             Marmori loisti,

Kun sua houkuttivat nuo Memfin untuvapatjat
Helmaansa uinumahan sybariittien kaunista unta,
Tuudittaess' unehen sua Attikan viehket huilut,
Laalage hurmasi sun, kun mattoja tanssien lensi,
             Hurmasi viini,

Silloin kiittelivt sua patriisit imarrellen,
Silloin senaattorikin hymysuin sun viini nautti,
Silloin ystvt nuo sadottain sua kerskuen kiitti:
Rooman oot suurin mies, mies suurin Laatsiuminkin,
             Publius Pulcher!

Kolkko on nyt talo sun ja pydll tyhjll yksin
Viinisi murhehtii sun atrias kelvottomuutta,
Kyhn leip vaan sek kyhn huonoa ruokaa.
Tyhj on sun asumus, niin valju ja kolkko se on kuin
             Kaaprean vuoret.

Varjo on vieraasi nyt, se vanhana veljen aina
Istuvi vieresss, ja tuimana neti nykk.
Kaikki on hiljaa nyt ja veikkojen ni kaipaa.
-- Autio on talo sun, on mykk ja nt et kuule
             Tuttua missn.

Saapuva kerran on toki piv se, jolloin s toivot
Kurjahan pirttiisi taas, joka nyt niin tyhjlt tuntuu.
Kattoa etsit -- suojaa ei saa srkev psi,
-- Nyrn turvatteis kyt viel s vanhojen luona
             Kerjten leip.

Mieroa kulkien kun matalaiseen krouvihin joudut.
Aiheena pilkaksi oot, jota laskevat portot ja roistot,
Kenties tuhlaamas tuhatmrsi Laalage muistain
Tarjoo juopunehin sek kuivettunein ksivarsin
             Viini sulle.

lksi sentn surko, jos aika sun onnesi knsi,
Ystvies sokas silmt, ne etteivt sua tunne,
Tyhjensi aarteet sun, sinut orjan arvohon painoi!
-- Naamarin heittnyt on elms, nyt helpommin sulle
             Aukeaa Haades.




Petturi.


Kas, yss tuikkii valo
Loiren rannalla.
On krouvi, tanssitalo
Loiren rannalla.

Suuvuoron vaatinunna
On Guy de Montcontour.
Ja yls kavunnunna
On Guy de Montcontour,

Jo hiljaa varrotahan
Hn mit laulelee,
Nyt tarkkaan kuunnellahan
Hn mit laulelee.

Siis tuomitkaa Bretagne, Provence
Ja Ranska velkansa,
Hll' oli kyll gaye science,
Mut mi sen kullasta.

Ja laulunsa hn palkasta
Mi valheen kytntn,
Siis tuomitkaatte armotta
Guilbert du Mont de Meune!

Soi lauluns' ylvs nuorena,
Ei siipisatoinen,
Hn kasvoi miess uljaana
Ja lauloi riemuiten.

Hn hiipi hovin luolahan
Pois laulun vuorilta,
Mi itsens -- ja kunnian
Hn osti valheella.

Hn silkkivaattein laulelee
Nyt kultatuoleilla,
Ja katse sammuu, raukenee,
On laulu onttoa.

Se imarrust' on imel
Tuo laulu tarmoton.
On puku kyll ehe,
Vaan sielu rikki on.

Tuo mies on myynyt sielunsa,
On tyhj kuori vaan,
On tuhkaa kultalippaassa
Ja orja loistossaan.

Nt, itsens hn palkasta
Mi valheen kytntn,
Siis tuomitkaatte armotta
Guilbert du Mont de Meune!




Rukoushuoneessa.


Voi! Kuolema on synnin seurausta,
On syntins' suur', on tarvis rukousta,
Tuo meidn veli raukka Andersson,
On langennut, hn mailman lapsi on.

  Vaeltaissamm' synnin teit
  Herra laupias armahda meit!

Hn armon runsaan kyll taivahisen
T Barnabamme, lahjan ihmeellisen
Sai sanan voiman -- moist' ei pappia,
Ja knsi monta, enin naisia.
Hn suloinen kuin Joosef tottamaar,
Mys hnt pyysi rouva Potifaar.
Voi nuorukaiset, vaara suuri on!
Me luultiin sentn, vahv' on Andersson,
Hn taistelee ja voittaa pirun hn
-- Mut pirun nimme voivan enemmn.

  Oi, Ischabod, oi, Ischabod,
  Viel' liha synnin kahleissa oot.

Me hnet naitimme, sai vanhan lesken,
Jonk' kanssa elissns kahden kesken
Hn suojaa saisi pauloiss' saatanan
Ja lihan viettelyksiss' sek maailman.
Sai eukon hartaan, hiljaisen ja aimon,
Sai vahdiksensa hurskaan, helln, vaimon,
Mi joka hetki oli varuillaan
Ja Anderssonin jljess' ainiaan.
Mut turhaa ompi viisaus maailman,
Kai seurakunt' on kuullut varmahan:
On Amerikkaan mennyt Andersson
Ja Fiia Bergman mukanansa on!

  Voi synnin ht, tuskia,
  On murheen laakso tm maailma!




Hyvt ja jalot.


En tahdo olla hyv, en olla jalokaan!
Kas jalot, hyvt itse he laittaa patsaitaan,
Ne nostaa pylvhille ja valoon kauniimpaan
Ja omat mainetyns mys niihin uurretaan.

He siin sitten seisoo ja nauttii kuvastaan:
Voi kuin on jalo katse ja hell luonniltaan --
Ne miettii sydmmessn: kas kuin on oivaa t!
Mut taampana on Hiisi ja heille irvist.




Syksy.


Jo pykkimetsn kattaa syksyn puna,
Kuin sairaan, joka kuoloon kallistuupi:
Sen posket ohimennen ruskottuupi,
-- Ne ruusut kohta ovat mullattuna.

Kuin puro sulattaen vuoren lunta
Niin netnn hiipii alankohon,
Niin hiipii veikko kuolinkammiohon,
Hn ettei rystis elon viime unta.

Tll' lyt murheellinen lohdutusta,
On luonto kesn nhnyt pilvettyvn,
Ja riemun jtyvn ja kellertyvn;
Ja kuulee valittaen valitusta.




Hosianna!


Laita korkeiksi portit ja laajoiksi ukset
Sido vihret kynnkset muureihin!
Tytr Siionin tehksi kaunistukset,
Ett ky kuninkaasi
Kuin kunnian kuningas
Kuin kunnian kuningas kaupunkihin!

Soita harpuilla, huiluilla riemuiten kansa
Laske tiellens palmuja, vaatteita,
Salli kansasi palvella kuningastansa
Soiden riemun ja laulun,
Riemun ja laulun,
Soiden laulun ja riemun Herraansa!

Hunajasta ja viinist hll on valta
Sotajoukkoineen yll pilvien.
Tnne lemmen Herra ky kynnsten alta!
-- Soi, soi: Hosianna!
Soi: Hosianna!
Hosianna, Daavidin Jlkeinen!




Se on tytetty!


Suru kattanut suurin
On templin ja muurin
Ja raskaana vierivi ukkonen,
Ja maan yli kertovi myrskyjen seura,
Nyt Juudaan jalopeura
On naulittu ristihin pilkaten.

Ja kautta myrskyn net rikeet raikuu
Kuin itkijiden huudot taivohon,
Ja hurjaan lnnet sek idt kaikuu:
Se mennytt' on! Se mennytt' on!

Nyt se on tytetty, kuin kirjoitettu,
Taas elo pimeyteen on pakotettu,
Googille, Maagogille alennettu,
Taas mailma vaipui orjan arvohon!

Suru kattanut suurin
On templin ja muurin,
Avaruus suree poikaa ihmisen,
Ui pilvet raskaina taivaan selk
Ja ihmiset pelk
Ja raskaana vierivi ukkonen.




Paimen-ni.


Kuuletko kellot ja laulun kirkkaan
Kaitsevan, eksyvn kaitsiessaan?
Lehmt ne ammuu, kiirevilkkaan
Hlkk seuraten paimentaan.

Kuule kuin kankahat vastahan soi:
Lilja -- mun Liljani -- lehmni hoi!
Vuorten yrht kaikuja loi,
Kunnahat kumajaa
Hongikot humajaa:
Lilja -- mun lehmni -- hoi!

Kalkatus kellojen uupuvi, toipuu,
Lehtien liipotus raukenee,
Mets jo vaijeten unteloks voipuu.
Paimenen hoilotus,
Kutsuva loilotus
Yksin nyt korpia kiertelee.

Usvia huokuvi lammikon pinta,
Y on ja pivkin karkuhun saa.
Kas kuin tummeni metsikn rinta,
Varjot taajat sen verhoaa!

Uinuvi mnty ja uinuvi kuusi,
Koski vain yltyvi kuohussaan.
Kaukana helkkyv nais-ni huusi,
Kaitsevi, eksyvi kaitsiessaan.




Sisllys.


                                               Sivu.
Gustaf Frdingin omatekem biografiia...........  1.
Kaunista st..................................  9.
Kvi maantiell tanssi.......................... 13.
Ohmon Elli...................................... 16.
Kuijan Lassi.................................... 19.
Maantien Mari................................... 21.
Soi, soi kaisla!................................ 23.
Uudenvuodenlaulu................................ 25.
Ruot'-Jussi (suoment. _U. T. S._)............... 27.
Peki-Saska herrosskynt (suoment. _U. T. S._)... 32.
Ystville sairasvuoteella....................... 41.
Maailman meno................................... 43.
Mik on totuus?................................. 45.
Niin puhui Zarathustra.......................... 47.
Nuoruudessa..................................... 50.
Mefisto......................................... 52.
Pieni Aune...................................... 56.
Metsss........................................ 58.
Talvilaulu...................................... 67.
Publius Pulcherille............................. 69.
Petturi......................................... 74.
Rukoushuoneessa................................. 78.
Hyvt ja jalot.................................. 81.
Syksy........................................... 82.
Hosianna!....................................... 84.
Se on tytetty!................................. 86.
Paimenni (suoment. _R. Roine_)............... 88.
Jos oisin (suoment. _O. M._).................... 91.






End of the Project Gutenberg EBook of Valittuja runoja, by Gustaf Frding

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VALITTUJA RUNOJA ***

***** This file should be named 25052-8.txt or 25052-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/2/5/0/5/25052/

Produced by Matti Jrvinen and Distributed Proofreaders Europe.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
